Textpattern - на русском языке

форум общения русскоязычных пользователей CMS Текстпаттерн

Вы не зашли.

#1 05-09-2007 12:27:39

Pho-No
есть
Зарегистрирован: 07-06-2006
Сообщений: 61
Вебсайт

Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Оригинал на английском - http://www.digital-web.com/articles/why_textpattern/
Перевод на русский - http://higher.com.ua/article/86/pochemu-textpattern

Неактивен

 

#2 07-09-2007 16:31:37

Evgeny
ять
Зарегистрирован: 15-03-2005
Сообщений: 1869

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Спасибо. Интересно.
А перевод твой?

Неактивен

 

#3 08-09-2007 18:29:17

sgm
добро
Зарегистрирован: 26-01-2007
Сообщений: 48

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Перевод в целом неплохой, но есть неточности, из-за которых создается впечатление о Текстпаттерне и его разработчиках несколько ниже, чем в статье на английском.  Надо бы переделать, если есть возможность.  Если автор заинтересован, могу подсказать, сообщите.

Неактивен

 

#4 09-09-2007 17:05:59

Evgeny
ять
Зарегистрирован: 15-03-2005
Сообщений: 1869

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

sgm, пиши замечания прямо сюда. Думаю - многим это будет интересным

Неактивен

 

#5 09-09-2007 17:59:35

sgm
добро
Зарегистрирован: 26-01-2007
Сообщений: 48

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Адресовано автору перевода: Предложения по улучшению вашего перевода статьи Why Textpattern? An Interview with the Authors of Textpattern Solutions. 

1. Оригинал:  I used to be one of the webmasters at a small graduate school, where we simply updated thousands of HTML pages by hand.

Ваш перевод: В то время я принадлежал к вебмастерам, использующим исключительно html для создания и обновления создаваемых сайтов.

Мой вариант: В то время я был одним из вебмастеров в небольшой аспирантуре, где мы просто обновляли тысячи страниц HTML вручную.

2. Оригинал:  One of the most frequent questions I heard was, “How do I update my site?” The answer, “Learn HTML,” was not sufficient, so I started looking for different CMS options.

Ваш перевод: Вопрос, который чаше всего мне приходилось слышать был, — «Как мне обновить сайт». Изучать html не был выходом в данной ситуации, потому я начал пересматривать различные CMS.

Мой вариант: Один из самых частых вопросов, который я слышал, был «Как мне обновить мой сайт?». Ответ «Изучайте HTML» не был подходящим выходом, потому я начал искать другие варианты CMS.

3. Оригинал:  Since I already had experience writing my own markup and CSS, Textpattern immediately appealed to me because it did not get in my way.

Ваш перевод: После того, как я достаточно уверенно овладел языками разметки и CSS, Textpattern моментально привлек мое внимание.

Мой вариант: Поскольку я уже имел опыт в написании своей собственной разметки и CSS, Textpattern сразу мне понравился, так как он меня не ограничивал.

4. Оригинал: Unlike some systems, Textpattern does not try to be the all-encompassing solution to every possible need. For instance, it does not have a forum as part of its core focus (though, there is a plugin for that).

Ваш перевод: В отличие от некоторых систем, Textpattern не является универсальным решением на все случаи жизни. Например, на нем нельзя создать форум (форум создается путем добавления плагина).

Мой вариант: В отличие от некоторых систем, Textpattern не пытается быть  универсальным решением на все случаи жизни. Например, форум не заложен в нем как часть основного ядра программы (хотя есть плагин для этого).

5. Оригинал:  From my perspective, there are very few limitations if you’re willing to pound out some plugin code.

Ваш перевод: На мой взгляд в Textpattern есть несколько ограничений, если вы собираетесь править код плагина.

Мой вариант: На мой взгляд в Текстпаттерне совсем мало ограничений, если вы хотите править (т.е. разработать) код плагина.

6. Оригинал: The flexibility is amazing. Because of this, there are always newer, more efficient ways of doing things, and tips and tricks that other users have discovered that may save you tremendous effort in your own installations. This book is riddled with them.

Ваш перевод: Гибкость этой системы удивительна. По этой причине существует всегда свежие, более эффективные решения задач, на решение которых другие пользователи приложили немало усилий. Данная книга и помогает решить данные проблемы и задачи.

Мой вариант: Гибкость этой системы удивительна. Поэтому всегда существуют более новые, более эффективные способы сделать что-то, и подсказки и приемы, найденные другими пользователями, которые могут сэкономить вам массу усилий в ваших собственных  инсталляциях. Эта книга изобилует ими.

7. Оригинал:  That is not to say we never let people in on where we’re headed. Far from it. The majority of the time, we make note of changes and plans in our Subversion (SVN) repository log: what we’ve changed and why, and often, what this means for the future.

Ваш перевод: Нельзя сказать, что мы не пускаем никого в процесс разработки. Скорее наоборот. Большую часть времени мы работаем над изменениями и составлением плана, занося все в Subversion (SVN) repository log, указываем какие изменения мы сделали и почему, и что это даст в будущем.

Мой вариант: Нельзя сказать, что мы никому не сообщаем, в каком направлении мы движемся. Это совсем не так. Большую часть времени мы делаем записи об изменениях и планах в нашем Subversion (SVN) repository log: что мы изменили и почему, и часто указываем, что это будет значить для будущего.

8. Оригинал:  And for those who are interested in what the overall goals are, we tell anyone who expresses interest. For the current major version (4.0.x), it is long-term stability—bug fixes but no sweeping feature changes or additions.

Ваш перевод: Кроме этого мы отвечаем на любые вопросы всех заинтересованных лиц. Для большинства текущих версий (4.0.x) основным направлением в работе является исправление багов.

Мой вариант: А для тех, кто интересуется, каковы общие цели, мы говорим об этом всем, кто проявляет интерес. Для текущей основной версии (4.0.x) главным является ее долгосрочная стабильность - исправление багов, но никаких  решительных функциональных перемен или добавлений.

9. Оригинал:  While I think there is some validity over the concern that a project has/lacks a roadmap, I do not necessarily think it makes for better software.

Ваш перевод: Я считаю, что отсутствие графика, как такового, вполне обоснованно, оно не является средством улучшения качества программного продукта.

Мой вариант: Хотя я считаю, есть некоторая обоснованность в беспокойстве, что проекту  не хватает плана действий, я не думаю, что это обязательно улучшает качество программного продукта.

10. Оригинал:  One of the topics that creeps up from time to time on the Textpattern forum is that of trackbacks, which are often abused by spammers. This has never been a core focus of Textpattern, and anytime I happen upon such a thread, I always weigh in and discourage it. Such functionality is available as a plugin, but I would rather not see Textpattern become the tool of choice for spammers by including trackbacks in the core build. There are plenty of other systems available for that.

Ваш перевод: ... Одна из наболевших тем, наиболее часто обсуждаемых на форуме это trackbacks и спам. Хочу заметить, что в Textpattern трэкбэки не является основной функциональностью и добавляется через специальный плагин. Хотя лично я никогда не считал Textpattern инструментом в руках спамеров. Существует достаточное количество систем, доступных для этого.

Мой вариант: Одна из тем, время от времени появляющихся на форуме Текстпаттерн, это trackbacks, которые часто используются спаммерами. Это (т.е. trackbacks) никогда не было частью основной программы Текстпаттерна, и каждый раз, когда я наталкиваюсь на такую тему, я вступаю и препятствую ей. Такая функция есть как плагин, но я не хотел бы видеть, как Текстпаттерн станет любимым инструментом в руках спаммеров, если мы включим trackbacks в ядро программы. Существует множество других систем для этого.

11.Оригинал:  Again, my perspective has always been that I could extend Textpattern with a plugin if I needed to, rather than wait for someone else to add a feature.

Ваш перевод: Хочу еще раз повторить, я всегда могу расширить функциональность Textpattern при помощи собственных плагинов, не ожидая, пока кто-либо их напишет.

Мой вариант: К тому же, я всегда придерживаюсь мнения, что я всегда могу расширить функциональность Textpattern с помощью плагина, если мне понадобится, чем ждать, пока кто-либо другой добавит его как функцию в основную программу.

Неактивен

 

#6 09-09-2007 21:21:31

ТВЭЛ
слово
Откуда: Северск-Томск
Зарегистрирован: 29-04-2006
Сообщений: 366
Вебсайт

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

На форуме еще нет медалей? Предлагаю наградить ими переводчика, и обязательно Sgm smile


Время не ждет.

Неактивен

 

#7 11-09-2007 10:11:05

Evgeny
ять
Зарегистрирован: 15-03-2005
Сообщений: 1869

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Медалей нет, но если бы были - наградили бы обоих обязательно!
Спасибо, Sgm!

Неактивен

 

#8 12-09-2007 19:06:17

textlogger
аз
Зарегистрирован: 12-09-2007
Сообщений: 2

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Evgeny написал:

Медалей нет, но если бы были - наградили бы обоих обязательно!
Спасибо, Sgm!

Поддерживаю!

Неактивен

 

#9 16-09-2007 20:33:10

Colin Foster
глаголь
Откуда: Лимерик
Зарегистрирован: 22-08-2007
Сообщений: 32
Вебсайт

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Я думаю, у книги есть неплохие шансы на переиздание на русском языке. Допустим, одно питерское издательство постоянно ищет авторов и переводчиков книг по программированию и любой околокомпьютерной тематике. А если ещё книга будет с CD с примерами tongue ...

Неактивен

 

#10 18-09-2007 18:17:56

Evgeny
ять
Зарегистрирован: 15-03-2005
Сообщений: 1869

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Colin Foster написал:

думаю, у книги есть неплохие шансы на переиздание на русском языке. Допустим, одно питерское издательство постоянно ищет авторов

Тут есть одна проблема...
Надо, чтобы это издательство, как минимум узнало о существовании этой книги

Неактивен

 

#11 18-09-2007 21:07:38

Nicck
ферт
Откуда: Ижевск
Зарегистрирован: 11-05-2005
Сообщений: 536
Вебсайт

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

И не надейтесь. Изучайте английский.

Неактивен

 

#12 02-10-2007 17:34:21

higher
буки
Зарегистрирован: 12-10-2006
Сообщений: 6

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

sgm написал:

Адресовано автору перевода: Предложения по улучшению вашего перевода статьи Why Textpattern? An Interview with the Authors of Textpattern Solutions.

Все подправил. Спасибо.

Неактивен

 

#13 07-04-2008 20:07:20

Cyjack
буки
Зарегистрирован: 23-03-2008
Сообщений: 6

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

зачем книгу на русском издавать?...
перевода в электронном виде, оформленом в pdf, будет достаточно....

Неактивен

 

#14 08-04-2008 00:19:05

gsn
буки
Откуда: Kazakhstan
Зарегистрирован: 14-01-2008
Сообщений: 10

Re: Почему Textpattern? Интервью с авторами книги "Textpattern Solutions"

Так есть может уже перевод? Кто знает? Подскажите!

Неактивен

 

Board footer

RSS   Rambler's Top100
Powered by PunBB
Textpattern.ru